Some of my recent voiceover work includes corporate presentations for major companies and organizations such as American Bar Association, American Express, Apple, Baxter, Babybus, Bose, Cardinal Health, Heineken, Hewlett-Packard, Honeywell, HSBC, ITT, McAfee, Merck, Scotts, Textron, Xerox, as well as work for the United Nations Population Fund (UNFPA).
I am also involved in animated movies broadcast on French TV.
You can listen to me on the web, for instance, advertising for kiwis: http://www.youtube.com/watch?v=KFBg9YoTJD4, or speaking for the American Battle Monuments Commission:
http://www.youtube.com/watch?v=xFrgmIzxKj0.
You want to learn French the way it's spoken? Listen to me on Pronunciator.com
L'expérience pratique des studios d'enregistrement new-yorkais
As a trained musician I have acquired a greater awareness of the importance of rhythm, pacing, breathing, tone and dynamics, and other factors at play in the production of the spoken word.
As a performer I have learned to marry the sculpted improvisation with the carefully crafted text, to bring the message to life in my native language.
Own recording studio with dedicated vocal booth.
Mics: CAD E100S, Røde NT1A, EV RE20
Preamp UA 710, 003 Rack+
Pro Tools and Logic Pro on Mac
Easy access to New York recording studios.
As a French translator, I can offer you the added value of a talent able to convey your message in the language that speaks to your audience. Whatever your message is, make sure that the messenger who will bring it across is a native. There are, for instance, a few nuances between continental and North American French than can cost you a fortune. Be also aware that an English text translated into French will tend to become longer. You need somebody familiar with the voiceover process to contain this within acceptable limits and keep the natural rhythm of the original script.
Traductions Anglais-Français, Allemand-Français
Übersetzungen Englisch-Französisch,
Deutsch-Französisch