Commercials for national broadcasting (radio and TV); presentations and e-learnings for many big companies; audioguides and audiobooks; dubbing for TV-series (i.e. Law&Order, Sturm der liebe, Scandal etc.) and for videogames (Flashback, Assassin's creed, Mafia 3, Battleborn Splinter cell, Thief, Wolfenstein, Bioshock, Watchdogs etc.).
I studied "diction and fonetic" and "dubbing and dialogues adaptation" at the school "Centro D" in Turin in 2007-2008
HW: iMac 27 quadcore i7, 8 GB ram
SW: Logic 8 express, Studio One 2
Soundboard: Presonus Audiobox USB
Mic: Presonus M7 Studio, Zoom H2N
The adaptation of the text to the target language is crucial in a voice-over: the simple translation is not enough. Many times I have to work with poorly written texts: this not only involves a greater effort but still provides an end result that is not satisfactory. That's why I offer my services as an adapter of dialogues: because I want that the customer is completely satisfied.