I compleeeeeeeeetely love dubbing <3
Since I was a kid what I wanted to do was dubbing Disney princesses and manga cartoons to Galician and Spanish.
So, I spend my life singing, performing in my school theater, modeling my voice, putting the TV mute and speaking for the characters...
Then I arrived to the university and we started studding dubbing, interpreting, subtitling... They explained us the differences between a voice over and a dubbing and the wisper modes... My enthusiasm grew and grew.
So, when I could, I went involved in a dubbing course. I practiced eeeeeevery week my dubbing in the courses for 10 months! And I made my house to be full of VHS videos of different kinds with my voice on them.
As I am a translator, I also collaborated with the fan-sub and fan-dub of several series and animes.
But my biggest project i guess is the voice-over of a documentary about drugs the Galician Government asked me to do.
They were really happy about it, but there is not much work in that field in my city and so I had to emigrate and look for a more stable job as a videogame translator for the company Nintendo (for what you could imply my level of knowledge and experience related to videogames and their voices too...).
So, well, my paid and demonstrable by references experience might not be impressive, but it is nice and makes me happy because leads me closer to where I want to be.
I really want to do this and no matter how much it takes! So, please, if you want a highly compromised and motivated cute little voice for your documentaries, series, adds or whatever, count on me and give a chance ;)
Thank you!
● Degree in translation and intepretation English-Spanish-Galician-Portuguese.
●Dubbing courses I and II in Centramedios (Comunicación creativa) in A Coruña, Spain.
● Singing, music and playing guitar courses.
To be truth, at home I just have my brand new laptop with my Microsoft professional headphones and I am quite used to Subtitle Workshop and Virtual Dub.
But I can get the programs or equipment that the client considers necessary or go to the closer sound studio where needed.
Working with the voice and the languages is great.
I love my work as a translator and I love videogames, animes, movies, music and all the ways of communication.
If you need a full experience English-Spanish-Galician-Portuguese translator, you might have found the correct girl.
But that is nothing compared with my love and enthusiasm for working with my voice. I could be hours and hours performing, speaking, singing, giving speeches and that would just make me the happiest girl in the world.
And, at the end of the day, I'm sure that enthusiasm is reflected in the quality of the product ;)